Saturday, October 28, 2017

Spiritual Death Understood as Metaphor

The language employed at Ephesians 2:1,
5 and elsewhere appears to be metaphorical and what
determines the metaphoricity of a particular term,
phrase or sentence is complex. A metaphor may be
judged as such based on semantic or pragmatic factors
(two distinct linguistic features). The figure of
spiritual death is a common one in Scripture and
classical literature. Both TDNT and BDAG have
informative entries on the significance of the Greek
word NEKROS and its meaning in the text under
consideration. For instance, BDAG associates the
term (on one hand) with moral or spiritual
deficiency that renders one (in effect) dead. See Lk
15:24, 32; Rev 3:1. However, another use of this
metaphor may be more related to spiritual obtuseness.
Cf. Mt 8:22; Lk 9:60. TDNT likewise contains references to
the Fathers. See TDNT 4:892-894.

I guess my point is that the signification of
"spiritual death" could reside in the particular Greek
term if a linguistic community had decided that NEKROS
would have the lexical value "spiritual death" in a
given context, C. That is what I mean by semantics.
Conversely, an individual speaker might intend to
communicate the notion "spiritual death" when uttering the adjective NEKROS, etc. That would be a pragmatic usage which
could be understood by appealing to the context of
utterance. Either way, it does not seem that the
meaning for spiritual death is strictly tied to verbal tense;
nor is the metaphor necessarily restricted to meaning "as good as dead because of being in line for destruction," although I
think that is a possible way one might read the text.

2 comments:

Unknown said...

[you said] TDNT likewise contains references to the Fathers. See TDNT 4:892-894.

[reply] I appreciate the reference. I had a chance to read the entry. The TDNT list a ref. from Ignatius. I have cited it below:

LAF-E Ignatius to the Philadelphians 6:1 But if any one propound Judaism unto you, here him not: for it is better to hear Christianity from a man who is circumcised than Judaism from one uncircumcised. But if either the one or the other speak not concerning Jesus Christ, I look on them as tombstones and graves of the dead, whereon are inscribed only the names of men.

LAKE-G Ignatius to the Philadelphians 6:1 Ἐὰν δέ τις ἰουδαϊσμὸν ἑρμηνεύῃ ὑμῖν, μὴ ἀκούετε αὐτοῦ. ἄμεινον γάρ ἐστιν παρὰ ἀνδρὸς περιτομὴν ἔχοντος χριστιανισμὸν ἀκούειν, ἢ παρὰ ἀκροβύστου ἰουδαϊσμόν. ἐὰν δὲ ἀμφότεροι περὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ μὴ λαλῶσιν, οὗτοι ἐμοὶ στῆλαί εἰσιν καὶ τάφοι νεκρῶν, ἐφ᾽ οἷς γέγραπται μόνον ὀνόματα ἀνθρώπων.

Ignatius used νεκρῶν figuratively. He stated that those who did not speak concerning Jesus Christ were as tombstones and graves of the dead. Therefore would denote spiritual obtuseness.

Edgar Foster said...

Thanks for referencing the Ignatius text, Keefa. Besides establishing the potential meaning of νεκρῶν in this context, I like the expression, οὗτοι ἐμοὶ στῆλαί εἰσιν καὶ τάφοι . . .

Compare Mt 23:27: ὅτι παρομοιάζετε τάφοις κεκονιαμένοις, οἵτινες ἔξωθεν μὲν φαίνονται ὡραῖοι, ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ὀστέων νεκρῶν καὶ πάσης ἀκαθαρσίας.